Role: Content Development Lead | Partnership: Zambian Ministry of Health
Project Scope
Partnership with Zambian Ministry of Health to create culturally relevant health education films
addressing adolescent sexual and reproductive health, mental health, and gender issues for rural
and urban audiences across Zambia. The challenge was creating accessible, engaging content that
could reach diverse literacy levels and cultural contexts while maintaining medical accuracy and
sensitivity to local values.
Our Comprehensive Contribution
- End-to-End Content Development: Led complete production cycle from narrative drafting and script creation to final film dubbing
- Language Localization: Content translated and culturally adapted in 3 major Zambian languages (Bemba, Nyanja, Lozi) ensuring authentic voice and cultural appropriateness
- Professional Voice-Over Recording: Coordinated professional voice actors and recording sessions for all language versions
- Film Dubbing & Post-Production: Managed technical dubbing process ensuring audio-visual sync and quality across all versions
- Community Screening Coordination: Organized and managed community screening events across rural and urban areas
- Ministry Partnership: Collaborated closely with Ministry of Health officials for medical accuracy and policy alignment
7
Educational
Films Produced
3
Languages
(Bemba, Nyanja, Lozi)
Rural + Urban
Community
Screenings
MoH
Government
Partnership
Film Topics & Themes
- Adolescent Sexual & Reproductive Health: Age-appropriate education on puberty, relationships, and reproductive health choices
- Mental Health Awareness: Destigmatizing mental health issues and promoting help-seeking behaviors among youth
- Gender Issues: Addressing gender-based violence, equality, and healthy relationship dynamics
- Health-Seeking Behaviors: Encouraging proactive engagement with healthcare services and resources
Impact Delivered
Successfully produced 7 comprehensive educational health films covering critical adolescent health topics.
Content professionally localized in 3 languages (Bemba, Nyanja, Lozi) reaching diverse linguistic communities.
Community screenings conducted across rural and urban areas in partnership with Ministry of Health, ensuring content
reached target audiences in accessible formats. Films continue to be used by Ministry of Health for ongoing health
education initiatives, demonstrating sustained impact and value of culturally adapted health communication.
Production Process & Quality
Complete Content Pipeline:
- Script Development: Culturally sensitive narrative creation with health professionals
- Translation Services: Professional translation ensuring medical accuracy across languages
- Voice Casting: Selection of appropriate voice talent for each language and character
- Recording Production: Professional studio recording sessions with quality control
- Dubbing & Sync: Technical post-production ensuring seamless audio-visual integration
- Community Testing: Pilot screenings for feedback and refinement before wide distribution
Video Production
Health Communication
Script Development
Cultural Adaptation
Language Localization
Voice-Over Direction
Community Partnerships
Ministry Collaboration
Adolescent Health